一般服务业论文_中国茶叶名称对外英译的话语提

来源:中外公路 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-01-25
作者:网站采编
关键词:
摘要:文章目录 1 当前我国茶叶名称翻译存在的问题 1.1“一茶多译” 1.2 茶名难以分类 1.3 译文语义损失 2 中国茶叶名称对外英译的话语提升策略 2.1 灵活使用翻译方法和技巧,确保译文符合译
文章目录

1 当前我国茶叶名称翻译存在的问题

1.1“一茶多译”

1.2 茶名难以分类

1.3 译文语义损失

2 中国茶叶名称对外英译的话语提升策略

2.1 灵活使用翻译方法和技巧,确保译文符合译语规范

2.2 充分考虑中西方文化的差异,符合大众审美需求

2.3 实现茶叶附带的文化及价值移植

3 结语

文章摘要:茶文化作为我国历史最为悠久的文化之一是联系我国与其他国家贸易往来的重要载体。我国茶叶种类繁多,然而茶叶名称术语却没有统一的标准,译名五花八门,严重影响了我国茶叶贸易的稳定发展和我国优秀茶文化的对外宣传。茶叶名称的准确英译在中外文化交流中的作用尤为重要。本文分析了当前中国茶叶名称英译中存在的几个问题,提出了我国茶文化对外宣传的英译方法,只为促进我国茶文化更好的在世界范围内传播。

文章关键词:

项目基金:《中外公路》 网址: http://www.zwglzz.cn/qikandaodu/2022/0125/623.html



上一篇:高等教育论文_海南自由贸易港中外合作办学意识
下一篇:高等教育论文_巢筑衡水湖畔 乐奏联音名曲——

中外公路投稿 | 中外公路编辑部| 中外公路版面费 | 中外公路论文发表 | 中外公路最新目录
Copyright © 2019 《中外公路》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: